一對台日夫妻近日在社群平台分享兩人"純漢字溝通"的爆笑日常,原本簡單的晚餐對話,卻因文化差異演變成"豆腐採購記",貼文曝光後吸引上萬網友按讚,直呼"太有共鳴了!"
這對居住在台北的夫妻,台灣籍妻子王小姐與日籍丈夫田中先生,為增進語言學習,約定平日以漢字書寫溝通。某日晚間,兩人透過手機訊息討論晚餐內容時,發生一連串令人莞爾的對話。根據王小姐公布的對話截圖:
妻:晚餐吃什麼
夫:麻婆豆腐
妻:豆腐家裡沒有了(連續傳送三次)
夫:好的,我去超市購買即可
妻:大拍手(表達開心)
夫:陳謝。予想外殘業。退社拖延,豆腐購入不可
妻:晚餐完成,唯有肉料理完成,本日豆腐無麻婆豆腐確定
"最搞笑的是他明明說要去買豆腐,最後卻傳來說要加班不能買。"王小姐笑說,"那個『大拍手』表情完全白用了。"而田中先生使用日式漢字書寫的"陳謝"(致歉)、"予想外殘業"(意外加班)等用詞,也讓台灣網友直呼"好有既視感"。
語言教育專家張美玲分析,這類誤會源于兩國漢字使用習慣差異。例如日文的"殘業"指加班,"購入"是採購,台灣人多使用"加班"、"購買"等詞彙。建議跨文化夫妻可建立"常用詞對照表",減少溝通障礙。
該貼文引發熱烈迴響,許多跨國婚姻網友分享類似經驗:"我先生曾把『很機車』理解成『想要買摩托車』"、"『吹冷氣』被當成『有颱風』"。
這對夫妻最後幽默表示,雖然鬧笑話,但這種"猜猜看"的過程也為生活增添不少樂趣。